7 estereotipos de personajes negros que debes evitar de Piper Valca

!
EL PROBLEMA
Introducir y dar vida a un personaje de piel negra no es fácil, pues continuamente caemos en el error de estereotipar, ya sea exagerando o inhibiendo, rasgos, actitudes y
comportamientos desconocidos para nosotros.

Hemos permitido que los medios de comunicación (novelas, películas, historietas) nos vendan una imagen errónea del personaje negro, y sobre esa imagen nos basamos para
darles vida en nuestras novelas. Usar estereotipos nos hace sentir seguros. A través de ellos dominamos la realidad para que ella no nos sorprenda. Este libro explica 7 de los más conocidos estereotipos, con el fin de que los evites o uses con mucho tacto.

1. EL ESCLAVO CONTENTO
Los partidarios de la esclavitud encontraron en este estereotipo una manera de justificarla. El «esclavo contento“ nos mostraba un negro tan perezosamente feliz con su suerte, que no veía ninguna razón para la lucha. El esclavo satisfecho siempre fue emparejado con el «buen maestro“ , un propietario blanco que trató al esclavo como una persona menor, pero con humanidad y respeto. Este estereotipo se utilizó hasta entrada la década de 1940, y con frecuencia se puede observar en la literatura de la década de 1930 y en películas como Lo que el viento se llevó y La pequeña coronel

2. EL LIBRE MISERABLE
El «hombre libre miserable» se creó como una contraparte al “esclavo contento”. Él era la excusa que argumentaban los que apoyaban la esclavitud. Sostenían en sus novelas que un esclavo nunca fue concebido para ser libre. Ansiaba la libertad, pero cuando la lograba, no se adaptaba a su nueva vida, por lo que no había nada que deseara más que regresar con su amo.

3. EL NEGRO CÓMICO
El «Negro Cómico» fue uno de los principales pilares durante más de un siglo. Este personaje era una ridícula caricatura, con sus características personales y físicas
exageradas por el bien del humor. El Negro cómico nunca fue un personaje protagonista, pero siempre actuó como fiel compañero o el alivio cómico de la novela. Siempre se rio de sí mismo al igual que todo el mundo se rio de él. Topsy, un personaje de La cabaña del tío Tom, puede ser considerado el negro cómico por excelencia.

4. EL MULATO TRÁGICO
Por lo general se le otorgó este papel al genero femenino. El personaje tenía tantos antepasados blancos que podía «pasar» por blanca. Peor aún fue la implicación de que la sangre blanca en sus venas era lo que le daba a esa esclava el impulso para escapar,
mientras que la sangre negra la ataba a la barbarie y la falta de control, estereotipo asociado con los negros. El problema radicaba cuando aquella mujer “blanca”
daba a luz un bebé negro.

5. EL NEGRO LOCAL
Estos personajes estereotipados se encontraban generalmente en grupos, como en un coro griego. La mayor parte del tiempo eran «esclavos satisfechos», «primitivos» y “exóticos”, residentes de África, Barbados, o cualquier lugar paradisiaco y salvaje. Estos
personajes fueron tratados como un paisaje, incluidos solo para dar sabor y color a la historia. Es posible verlo en una novela que incluya el vudú, donde los negros en
un ritual están ahí sólo para establecer la escena. Tal como vemos en la obra de Lovecraft.

6. EL NEGRO EXÓTICO PRIMITIVO
Este es tal vez el más ofensivo y persistente de los estereotipos literarios mencionados. Este personaje estereotipado encarna todos los clichés sobre el «primitivo africano“. La lujuria, la potencia sexual, el deseo incontrolado por beber y drogarse y, a menudo, un
estilo de vida marcado por la violencia salvaje. Sus orígenes se basaban en la «herencia salvaje» que los escritores blancos creían pertenecía a los descendientes de africanos

7. EL NEGRO BRUTO
A principios de la historia de la literatura americana, el “Negro bruto“ no existía, pues su brutalidad había sido domesticada por medio de la esclavitud. De hecho, este papel civilizador fue uno de los argumentos a favor de la esclavitud.
No fue hasta cuando los esclavos liberados compitieron con los blancos del sur, todavía en estado de choque por los cambios recientes, que el Negro bruto se convirtió en
la encarnación del mal en la literatura.

8 CONSEJOS PARA QUE EVITES CAER EN
ESTEREOTIPOS
1. Conoce las culturas antes de crear un personaje que se encasille como estereotipo. Todas tienen elementos extraños detrás de los cuales existen razones lógicas.
2. Intenta ser siempre racional, no te guíes sólo por tus emociones. Sé honrado
personal e intelectualmente. Tus lectores lo agradecerán.
3. Sé empático: ponte en el lugar del otro. Intentar saber y comprender cómo viven
los demás, dará mayor realismo al  personaje.
4. Piensa que tus personajes, como los seres humanos, por el hecho de serlo, merecen
respeto y dignidad.
5. Sé autónomo, emplea tu propio criterio. No te dejes arrastrar siempre por un grupo. Nunca vayas contra tu conciencia.

6. Usa el sentido del humor. Ríete de las falsedades y exageraciones de los prejuicios.
7. No te dejes guiar por estereotipos. Tú eres una persona, los estereotipos son imágenes
falsas y simplificadas.
8. Todos somos diferentes y tenemos derecho a ser diferentes. Usar estereotipos puede hacerte ver como xenófobo o racista, por lo que, como expliqué inicialmente, debes tener cuidado al usarlos.

Tomado de antro narrativo:  https://www.antronarrativo.com

Resultado de imagen de etnias negra"

 

La palabra exacta y el orden de C. Rosello

¿Hasta cuándo debes seguir revisando tu borrador?

¿Cuánto tiempo debes dedicar a cada una de tus frases?

Frank Budgen, pintor y amigo del gran novelista James Joyce, relata haberse encontrado con el escritor y haberle preguntado por cómo avanzaba su libro (Ulises):

—He estado trabajando duro durante todo día—respondió Joyce.
—¿Significa esto que has escrito mucho? —pregunté.
—Dos frases —respondió.
Esto me hizo gracia, pero al darme cuenta de que no sonreía, me acordé de Flaubert.
—¿Has estado buscando le mot juste*?
—No —me dijo— las palabras ya las tengo. Lo que estoy buscando es el orden correcto de las palabras dentro de la frase.

Tal vez este empeño obsesivo por la perfección sea un privilegio de otros tiempos, pero no está de más recordarlo para comprender que, detrás de las maravillas de la literatura, hay siempre un esfuerzo titánico.


*Le mot juste es una expresión francesa que significa “la palabra exacta”. Gustave Flaubert popularizó la expresión. Según él, cada palabra del texto debía elegirse con sumo cuidado para asegurar que fuera justo la necesaria.

Resultado de imagen de escritor trabajando con pc"

Dos cuentistas Brasileños

Ivan Angelo: A casa de vidrio. Editorial Cultura, Sao Paulo, Brasil, 1979 Rubem Fonseca: O cobrador. Editorial Nova Fronteira, Río de Janeiro, 1979.

Cuando en 1976 una pequeña editorial de Sao Paulo publicó una novela llamada A festa (La fiesta), el nombre de su autor, Ivan Angelo, era conocido sólo por los periodistas, sus colegas, y por algunos escasos memoriosos que se acordaban de un libro aparecido en 1961. Duas fases, que reunía relatos del mismo Ivan Angelo y de Silviano Santiago.

Por aquel mismo año de 1976, el lema de discusión literario en Brasil era la prohibición por el régimen militar de Feliz ano novo (Feliz año nuevo), un volumen de cuentos de Rubem Fonseca, que es quizás el más importante de los escritores brasileños vivos. Del libro de Fonseca, proscrito de las librerías por la dictadura, quedó en la literatura brasileña la cicatriz de la amputación de un brillante conjunto de cuentos, del libro de Ivan Angelo, la marca de un autor nuevo, que apareció con un libro suficientemente bueno como para situarse entre lo más importante que se haya publicado en Brasil en la década pasada.

Hace algunos meses, a fines del 79, estos dos escritores coincidieron otra vez con nuevos libros. Ahora, gracias a su libro anterior, Ivan Angelo es ya un nombre definitivamente instalado en la limitada categoría de los “fundamentales” de la nueva literatura brasileña, donde Rubem Fonseca se instalara allá por 1969.

Ivan Angelo reaparece con un libro llamado A casa de vidrio ( La casa de vidrio), que reúne cinco relatos bajo la explicación de Cinco historias del Brasil. Rubem Fonseca, cuyo Feliz año nuevo fue editado en español por Alfaguara/Bruguera en 1978, en espléndida traducción del sevillano Pablo del Barco, lanzó O cobrador (El cobrador), un volumen con diez relatos. Aunque el autor no lo especifique, son también diez historias del Brasil de hoy.

EL RÍO CON TRAMPAS Y EL BISTURÍ AFILADO

Después de A festa, que Ivan Angelo describe como un libro sobre las imposibilidades brasileñas de los años 70, las cinco nuevas historias de A casa de vidrio componen un mosaico de algunas realidades brasileñas, o sea algunas de las posibilidades surgidas, crecidas y solidificadas en los últimos años. Por las historias de A casa de vidrio corre un tema básico: la opresión. En algunos momentos, principalmente en el relato que da título al libro, el autor contempla, horrorizado, la victoria de la tiranía, de la Ironía de los opresores sobre el espanto del oprimido. En otras historias -como ” El verdadero hijo de puta”- se entrecruzan la violencia cotidiana, urbana, con el espanto causado por la derrota inevitable frente a esa violencia. Con ese segundo libro, Ivan Angelo se sitúa a los 43 años como el más importante escritor de su generación. El lenguaje es cuidadosamente trabajado, pero sin rozar siquiera el límite de la prepotencia: el libro fluye de manera tranquila, como un río lleno de trampas. El lector se convierte, más que en cómplice, en víctima de esas trampas: en cada una de ellas se ven, como en un espejo, escenas de horror y violencia.

En su séptimo libro – y sexto volumen de cuentos – Ruben Fonseca, de 55 años, se dedica, con la calma de un forense, a disecar los laberintos de lo cotidiano. Su arma afilada es una literatura ágil, seca, cruel, irónica, brillante. Sus trampas resultan mucho más visibles que las de Ivan Angelo : en los cuentos de Fonseca, el lector es capturado por algo misterioso, de ese mismo género de misterio que se encuentra en las historias de horror. Aunque sea también su víctima, el lector más atrevido de ingenuo) se siente cómplice, hasta que llega la hora del susto.

Y es ese susto (¿así somos? ¿así vivimos? ¿es eso lo que nos rodea?), presentado con paciencia, habilidad e ironía por Ivan Angelo, con meticulosa crueldad por Rubem Fonseca, el que salpica todos los relatos de los dos libros.

Hay quienes creen que es en Brasil donde se hace la mejor literatura latinoamericana de hoy A casa de vidrio y O Cobrador son dos libros que podrán reforzar ese argumento. Pero aún para los que no coinciden con esa tesis, ambos volúmenes resultarán un motivo de duda e inquietud: al fin y al cabo, no se trata de dramas locales. La realidad es básicamente la misma. Cambia el idioma.

Dos cuentistas brasileños

Nota: Rubem Fonseca: https://sendero.blog/2019/11/10/la-ejecucion-de-rubem-fonseca/

El senryu

Karay Senryu (1718-1790), también conocido como Hachiemon Masamichi.

-El Senryu es una composición poética que consta de tres versos y su estructura métrica es: 5-7-5.
-Admite metáforas, personificaciones y todo elemento lírico que se quiera utilizar.
-Es similar a un poema normal con métrica: tecetillo, poemeto, etc.
-El senryu, no nació lírico, se utilizaba de forma graciosa e irónica, humor negro, para burlarse de los gobernantes de la ciudad.
Más tarde se extendió su tema, basándose en temas de las personas, sus sentimientos, su alma, sus deseos, emociones, lo abstracto, lo metafórico, sensaciones, etc.
-No suele hablar de la naturaleza y si lo hace, es metafóricamente, nunca ser el centro de la historia.
-No hay kigo (Cambio de estación)
-No hay kireji (cambio de pensamiento)
-No lleva rima, se puede admitir la rima asonante pero no la consonante, ningún poema japonés la lleva.
-No lleva título.

Ejemplo:

Naces en mí
y levantas el vuelo
de mi suspiros.

 

Atentamente:
Maramín-Ricardo Linares

INFIDELIDAD: dos versiones del mismo hecho

Los comentarios son excelentes.

Avatar de AlonaDeLarkNeurociencias divertidas

Sin querer voy al tema de los géneros una vez más. No tanto desde el punto de vista neurocientífico, cuanto desde la perspectiva de la evolución de la especie. Aunque son dos ramas estrechamente conectadas y mutuamente complementarias cuando de entendernos se trata.

Como ya hemos visto,el sexo para las mujeres y hombres tiene un significado e implicaciones diferentes, pero qué tal lainfidelidaddentro de una relación estable, que culturalmente definimos como matrimonio? Si las tareas reproductivas están guiadas por las funciones que desempeñamos en la reproducción, entonces será fácil de ver las perspectivas hacia el rompimiento de las promesas sagradas y las escapadas a otros brazos, ajenos a la familia.

Un hombre necesita depositar su material genético dentro de una mujer para que ésta se encargue de gestar y parir el fruto de amor, el pasaje a la inmortalidad genética de ambos: ella y él. Evolutivamente se…

Ver la entrada original 674 palabras más

El arma de Chéjov y el MacGuffin de Hitchcock-Razones y excusas.por Tomás

La novela

gungun

En toda novela los personajes se mueven, actúan, hacen planes y avanzan debido a un motor que los impulsa. Las razones que tienen para hacerlo las deben comprender los lectores incluso antes que los propios protagonistas, estas deben ser lógicas, coherentes y proporcionadas.

Lógicas, aún si sus personajes están a punto de hacer una locura, porque de otra manera sus lectores sienten que lo que hacen los protagonistas no tienen explicación y eso les hace sentir engañados.

Coherentes porque de lo contrario no crearán vínculos con personajes que consideren de comportamiento anárquico. Si a la mitad del libro el lector no cree conocer a los protagonistas se sentirá perdido, desorientado y falto de interés.

Proporcionadas, porque los preliminares y la génesis del clímax deben cubrir todos los ángulos y sólo una reacción acorde dejará satisfecho al lector. Si es demasiado pensará que el protagonista estaba desequilibrado y eso no se había explicado bien. Si es muy débil no cumplirá con sus deseos de justicia, lo que se traduce en desilusión.

Las acciones de sus protagonistas deben explicarse, si no hay causa se vuelven arbitrarias y rompen la credibilidad interna de la historia. Para conseguir razones y excusas existen varios recursos literarios y me centraré en dos muy importantes:

El arma de Chéjov es un recurso narrativo (originado en un principio dramático) que sostiene que cada elemento en la historia debe ser necesario e irremplazable, de lo contrario debe ser eliminado de la narración. Anton Chéjov, fue un novelista y dramaturgo ruso (además de doctor en medicina), considerado un maestro en la creación de historias.

«Uno nunca debe poner un rifle cargado en el escenario si no se va a usar. Está mal hacer promesas que no piensas cumplir.»  Escribió Chéjov en carta a Lazarev en 1889.

«Si en el primer acto tienes una pistola colgada de la pared, entonces en el siguiente capítulo debe ser disparada. Si no, no la pongas ahí.» En Reminiscences of AP Chekhov de Gurlyand.

Esta técnica literaria hace necesaria la utilización de cualquier objeto al que se haya hecho referencia de forma específica. Para Chéjov, si la pistola de la última frase no se utiliza, entonces no tiene sentido su mención en la narración y pasa a ser sólo una distracción vana y debe ser eliminada de la novela (con la única excepción de que haya sido específicamente creada para ser una distracción, un Red Herring).

El marco ideal es la referencia momentánea a un elemento, generalmente descartado por el protagonista y parcialmente olvidado por el lector, que luego se vuelve relevante para la historia.

No hay que confundir este recurso con un presagio o “foreshadowing”, que es cuando el escritor deja pistas sobre eventos futuros en la historia, las que son comprendidas luego de que el evento ocurre. El arma de Chéjov tiene más relación con remover información extra y descripciones innecesarias que dejar pistas a los lectores. Si describimos una pistola e indicamos que está cargada en los primeros capítulos, debe ser utilizada más adelante, porque si no se utiliza será irrelevante y no tuvo sentido describirla.

Y éste recurso no refiere a las armas específicamente, por supuesto.

Por ejemplo, si en los primeros capítulos el protagonista encuentra una llave de forma rara, se describe en detalle y se la guarda en el bolsillo, el lector estará desilusionado si esta llave no se utiliza en algún punto de la novela.

También puede construirse de manera inversa. Si el desenlace de su historia se asemeja peligrosamente a un “deus ex machina”, una resolución que parece caer del cielo, puede regresar a los primeros capítulos y “plantar” detalles y referencias que finalmente conduzcan a esa resolución. Estos detalles deberán ser específicos, lógicos y explicativos.

Chéjov nos previene así contra detalles superfluos. Un arma de fuego es una imagen llena de significado: Tiene potencial para la defensa y la seguridad, pero también para el peligro y la muerte. Hacer referencia a ella es una señal para que los lectores le presten atención. Si no pasa nada con ella, los lectores pueden sentirse engañados. Cada detalle en la narración debe tener un propósito.

Los detalles tienen poder. Pueden crear significado y expectativas, ya sea ésta su intención o no. Si no presta atención, un detalle fuera de lugar puede destruir la ilusión en la lectura.

Por otro lado hay detalles que sólo sirven de excusa para iniciar la acción: El MacGuffin. Alfred Hitchcock (inventor del nombrecito también) lo describe como:

“El dispositivo, el truco si se quiere, o los documentos que los espías persiguen… La única cosa que realmente importa es que en la historia, esos documentos o secretos deben parecen ser de vital importancia para los personajes. Para mí, el narrador, no tienen importancia alguna.”

Hitchcock utilizó el término MacGuffin para describir la pieza clave de una historia de misterio, de suspenso, detectives o espías; la fuerza motivadora o primordial detrás de la narrativa. No es el motivo en sí mismo, sino el aparatito, la situación o el acontecimiento que se encuentra detrás del motivo. Cuanto más examinemos la idea, más seguro estaremos de que describe un recurso poderoso que se encuentra en la mayoría (si no en todos) los relatos de ficción. Muchos escritores no se dan cuenta de que tienen un MacGuffin en su historia, pero está ahí.

Pero ¿es posible escribir una historia, aún una de misterio, sin un MacGuffin?

Por supuesto. También es posible construir coches sin faros, pero será muy difícil conducir de noche. Además, incluso si el MacGuffin nunca se menciona, lo más probable es que esté ahí, rondando fuera de la vista, dirigiendo las acciones de los personajes y riéndose tras bambalinas. Un MacGuffin por omisión.

Ser consciente del MacGuffin de su propia historia y crearlo cuidadosamente para satisfacer sus necesidades, puede mejorar la lógica interna de la narración, fortalecer la motivación de los personajes, y aumentar el impacto inicial de la novela.

El ejemplo más claro es el de una de las novelas de misterio más famosas jamás escritas (y una de mis favoritas) El halcón maltés, de Dashiell Hammett. La trama involucra asesinato, romance y engaño en el San Francisco de la década de 1920, y nos presenta a Sam Spade, el detective privado que creó escuela en los investigadores privados estadounidenses de ficción.

El MacGuffin es, evidentemente, el tan mentado Halcón Maltés, la estatuilla de un pájaro de unos treinta centímetros de altura cubierta con esmalte negro.

Hammett pone en boca de sus personajes explicaciones sobre el dichoso pájaro de más de dos mil palabras. Parece, para abreviar la larga y hermosa historia, que un halcón de oro sólido con incrustaciones de piedras preciosas del pico a las garras fue elaborado en 1530 por orden del Gran Maestro de los Caballeros de Malta, como un regalo para el emperador Carlos V. El regalo se perdió en el mar, se encontró, se volvió a perder, reaparece, pasa de mano en mano y, en algún lugar a lo largo del camino, es cubierto de esmalte negro para ocultar su valor.

Podría haber dicho: “Es un pájaro negro que vale un montón de dinero”, pero la estatuilla debía ser tan rara, romántica e increíblemente valiosa para justificar que un personaje invierta diecisiete años de su vida buscándola. Media docena de personas mueren persiguiendo o protegiendo el pájaro negro y Hammett debe hacer que sus lectores crean que ese objeto vale tanta sangre derramada.

¡Eso es un MacGuffin!

La motivación es la codicia, el MacGuffin es el objeto que inspira esa codicia.

En muchos relatos, el objeto es físico: un pájaro negro, un manuscrito raro, un tesoro, una ojiva atómica, una herencia. Pero puede ser algo intangible, como el comunismo o la libertad o ganar una beca. Puede ser un ideal o un odio o un engaño, o las órdenes de su oficial superior.

Lo cierto es que alguien tiene que estar detrás de algo, y una fuerza (humana, animal o elemental) tiene que cruzarse en su camino, o no hay historia.

Con el fin de motivar adecuadamente a sus personajes, el MacGuffin tiene que ser algo que es plausible y merece la pena. Los chicos malos no van por ahí matando gente y causando caos sólo para demostrar que son los malos. Deben tener un objetivo en mente. Quizás sea un objetivo loco, pero no tiene que haber alguna razón para lo que hacen.

Entonces, ¿cómo hacemos para seleccionar (o crear) un MacGuffin que agregue el toque justo de importancia, verosimilitud, y misterio en su historia?

Vamos a examinar algunas de las consideraciones que pueden orientar su elección:

– Su MacGuffin debe adaptarse a las necesidades de su argumento y los deseos de sus personajes.

– Con un MacGuffin muy elaborado, los personajes tendrán que ser más complejos, ya que tienen que ser la clase de gente que corresponda a las complejidades del MacGuffin que ha creado.

– La trama en sí puede ser muy complicada incluso con el MacGuffin más directo.

– La relación entre los personajes y el MacGuffin no debe romper la consistencia interna de su historia. Debe ser lógica y estar convenientemente explicada.

– El MacGuffin debe parecer real para el lector, o al menos ser capaz de evocar la suspensión voluntaria de su incredulidad. Y debe ser lo suficientemente potente como para justificar lo que sucede en su búsqueda.

Es lo más importante, el MacGuffin no debe parecer falso o artificial a ojos del lector. Claro que toda historia de ficción es una creación artificial, pero el lector no quiere ver los hilos de la marioneta ni siquiera saber que están ahí.

Si el MacGuffin es robar un banco y la codicia es el motivo, usted ya ha explicado lo suficiente. Su lector entiende la codicia, la ha visto antes, y que centre su objetivo en un atraco le parece lógico y creíble. Pero si el MacGuffin es, por ejemplo, la estatua de un pájaro, es mejor que pase algún tiempo explicando por qué alguien se preocuparía por eso.

Si el MacGuffin es una actitud: alguien pone bombas en las clínicas de aborto a causa de sus intensas convicciones y una gran dosis de manía homicida, el lector lo va a creer, porque sabe de esas cosas. Pero si su villano está matando a las personas que llevan globos rojos en el parque, es mejor que explique y justifique de manera plausible su odio a los globos rojos.

 

 

Hay-ku por Maramín-Ricardo Linares

HAIKU: su creador fue Masaoka Tsunenori (Shiki) (1867-1902)

-Son tres versos con la métrica: 5-7-5
-Habla del presente: aquí y ahora.
-Sin metáforas.
-Sin personificaciones.
-Sin subjetivismo.
-Se evita los adjetivos.
-Abundan los sustantivos.
-No lleva título.
-No lleva rima.
-No es lírico ni poético.
(lo poético se encuentra en la naturaleza, no en la forma de narrar una escena que nos impacta)
-Lleva kigo (Estación del año, directo o indirecto)
-Lleva kireji (cambio de pensamiento)
-Está basado en la naturaleza y en el hombre pero sin incluirse, es parte de la misma.
-Se evita la muerte, miseria, sexo, etc., si se menciona, tiene que ser tangencial, de forma que quede en un segundo plano.

Ejemplo:

Trina el jilguero
en la copa de un árbol.
Huevos en nido.

Resultado de imagen para shiki haiku

Hay dos clases más de haiku:

Con kakekotoba: que es cuando el kireji está en el segundo verso y representa tres imágenes, relacionadas entre sí.

Ejemplo:

Inundaciones.
Garza encima de un tronco.
Nido flotando

Sin kakekotoba: que es cuando el kireji está en el segundo verso y hace un seguimiento con el tercero aportando solo dos imágenes.

Ejemplo:

Placas de hielo.
El sol en el crepúsculo
brilla en el mar

Atentamente:
Maramín-Ricardo Linares

El gato de Ana María Shua.

Ese gato parece una persona por la mirada inteligente de sus ojos, porque sabe pararse en dos patitas, por la forma en que desdeña el alimento balanceado y se sienta a la mesa como un comensal más para devorar no sólo la carne, sino el pan y la ensalada.
Parece una persona porque se sirve de sus garras casi como si fueran manos, porque lo visten de esa manera absurda, con un jean azul y la camisa a cuadros.
A tal punto parece una persona que necesito mirarlo fijamente y repetirme una y otra vez es un gato es un gato es un gato es un gato es un gato mientras me pregunto cuándo me devolverá los dólares que le presté el mes pasado.

Imagen relacionada

Scott Fitzgerald Epitafio

“Estuve borracho muchos años, después me morí”.

Francis Scott Fitzgerald

(Francis Scott Key Fitzgerald, Saint Paul, 1896 – Hollywood, 1940) Narrador estadounidense, considerado el máximo interprete literario de la llamada «era del jazz» de los años veinte de su país. Creció en una familia católica irlandesa. Estudió en la Universidad de Princentown, sin llegar a graduarse, y luego se alistó en el ejército para participar en la Primera Guerra Mundial.


F. Scott Fitzgerald

Con su novela inicial, A este lado del paraíso (1920), obtuvo gran popularidad, lo que le permitió ir publicando sus cuentos en revistas de prestigio como The Saturday Evening Post, y convertirse en una de las figuras más representativas del «sueño americano» de la década de 1920. Se trasladó a Francia junto con su mujer, Zelda Sayre, personaje fundamental para Fitzgerarld, tanto en la felicidad como en la desdicha, ya que fue su inspiración y compañía en el decenio de gloria que les tocó vivir, y el centro de sus preocupaciones a partir de 1930, cuando él se hundió en el alcohol y ella en la demencia (murió en el incendio de la clínica donde estaba recluida, en 1948), y ambos debieron afrontar las consecuencias del fracaso y la miseria.

En Francia acabó de escribir la que se considera su obra maestra, El gran Gastby (1925), la historia del éxito y posterior decadencia de un traficante de alcohol durante la ley seca, que se fabrica una identidad aristocrática y a partir de allí vive como un fantasma en una mansión, consagrando todas sus fuerzas y dinero a conseguir a la mujer que ama. Fitzgerald describió en sus páginas un arquetipo que estaba surgiendo por entonces en Estados Unidos: el individuo de clase baja y de escasa moral que utiliza cualquier medio a su alcance para triunfar.

Sedoka a lo imprevisto

Se fue el monzón
y en la rama del árbol
hay un pez de colores.
Hoy salió el sol
y el alcatraz dormido;
me invito de su copa.

Resultado de imagen para un pez en el árbol

Resultado de imagen para alcatraz flor