El hayku por Rubén García García

El HAYKÚ por Rubén García García

La palabra nos remite a la literatura japonesa. Ésta tiene más de mil años de vida.  El japonés no gusta del poema extenso. Lo esencial no es decir, sino sugerir.  O bien lo importante no es lo que se dice, sino lo que no se dice; lo que queda detrás de las palabras o después de ellas. Lo que sugieren las imágenes, pero no dicen.

 

Los temas son los mismos que se tratan en la poesía universal: el amor, la muerte, el paisaje, el tiempo, la eternidad Etc.  Por razones idiomáticas, pensamiento y sensibilidad prefiere el poema corto, concentrado. No es exagerado decir que el japonés prefiere la captura del instante, del momento presente.

 

Un haiku es un poema corto, la métrica es de 5-7-5-. Habla de la naturaleza, del cambio de estación, de cosas cotidianas, de la emoción al captar el instante, no admite subjetivismos, ni lirismos, los poemas japoneses no llevan rima jamás. Tiene kigo que significa: estación del año, ya sea de manera directa ( invierno, primavera…) o indirecta (nevada, cerezos…) y kireji o corte de pensamiento, es decir, la tercera frase debe cortar a las dos segundas, hablando de otro tema.

El haiku es serenidad, paz, vivir el momento, dejando atrás el pasado y viviendo cada paso como algo único, hermoso, impoluto e irrepetible.

 

Las silabas son cinco en el primero y tercer verso y siete en el segundo. Esta métrica es la utilizada en otras formas poéticas como el senryu, choka, tanka hokku. Cada una de las formas tiene sus propios atributos. Cada ejecutante convoca la que más le guste. A mí me gusta el senryu, el hokku, el choka y el hay-ku y alguna vez el tanka.

 

El hay-ku y el senryu se conforman con tres versos (5-7-5) la diferencia se encuentra en que la senryu ataca solo una idea y habla del hombre y su alma, angustias y deseos, pero no habla de la naturaleza. el Hay-ku  confronta, ataca o refiere a dos ideas, que se nombra Kireji o corte de pensamiento. El senryu da más libertades, admite subjetivismos. Ambas no deben de tener rimas y ejecutarlas en tiempo presente.

 

Autores refieren que para que sea hay-ku debe de tener las características mencionadas, otros admiten más libertades, por lo que todo lo que tenga tres versos ya con más de siete silabas o menos le nombran hay-ku. Pienso que la poesía se encuentra en lo clásico o en lo actual. Cuando ésta se asoma, se logra.  es inefable verla en una u otra forma.

 

Finalizo con la opinión dura de Octavio Paz y una exaltación a esta forma poética de Héctor Daniel Guzmán Carrillo.

 

el haiku es “un organismo poético muy complejo. Su misma brevedad obliga al poeta a significar mucho diciendo lo mínimo. Desde un punto de vista formal, el haikú se divide en dos partes. Uno da la condición general y la ubicación temporal y espacial del poema (otoño o primavera, un ruiseñor); la otra, relampagueante, debe contener un elemento activo. Una es descriptiva y casi enunciativa; la otra, inesperada. La percepción poética surge del choque entre ambas. La índole misma del haikú es favorable a un humor seco, nada sentimental. El haikú es una pequeña cápsula cargada de poesía capaz de hacer saltar la realidad aparente”.

“… el haiku demanda más que una ofrenda de sangre, demanda apertura de mente, una sensibilidad extraordinaria para convertir a la naturaleza en palabras y una claridad imprescindible, para de esa forma, dejar una enseñanza e invitar a la reflexión, que a fin de cuentas es el propósito del haiku”. Hector Daniel  Guzmán Carrillo.

 

Sueño infinito de Pao

 

Los autores japoneses escribían hokku, el haykú tal como lo conocemos es una idea poética de Masaoka Shiki (1867–1902)

 

 

AUTORES JAPONESES

 

¿Una flor caída

volviendo a la rama?

Era una mariposa.

Arakida Moritake (1473–1549)

 

Este camino

ya nadie lo recorre

salvo el crepúsculo.

Basho 1644-1694

 

En un jarrón roto

floreció frágil

la blanca flor de los pantanos

 

Uejima Onitsura.(1661-1738)

 

¡Luciérnagas!

En el río

las tinieblas pasan

 

Fukuda Chiyo-ni (1703–1775

 

Lluvias de mayo.

Y enfrente del gran río

un par de casas.

 

Yosa/Taganuchi Buson (1716–1783)

 

 

El ladrón se fue

olvidó solo una cosa –

la luna en la ventana.

 

Ryōkan Taigu (1758-1831)

 

“Cuando no estás,

el bosque me parece

interminable.”

Kobayashi Issa (1763–1827)

 

 

 

Al son de los insectos

sale la luna.

El jardín oscurece

 

Masaoka Shiki (1867–1902)

 

AUTORES MEXICANOS

 

José Juan Tablada

 

Tierno sauz

casi oro, casi ámbar.

casi luz…

 

Es mar la noche negra;

La nube es una concha,

La luna es una perla.

 

Coyoacán, al pasado muerto

el coyote de tu jeroglífico

lanza implacable lamento…

 

Octavio Paz(1914-1998)

 

Aguas petrificadas,

El viejo Tláloc duerme, dentro,

soñando temporales.

 

 

Hecho de aire

entre pinos y rocas

brota el poema.

 

 

Luna reloj de arena

la noche se vacía

la hora se ilumina.

 

Sobre la arena

escritura de pájaros

memorias del viento.

 

De José Rubén Romero(1890-1952, mexicano)

 

Sesión permanente,

los viejos del pueblo discuten

la honra de toda la gente.

 

Elías Nandino(1900-1993, mexicano)

 

Una gota de rocío

y dos pétalos de rosa

¡hacen una mariposa!

Luis Gabriel Vázquez: Niño tabasqueño y actual ganador del premio ‘Haikú para niños del mundo’ de la Fundación de Aerolíneas de Japón. Descrito como impecable.

Amo la lluvia

cuando besa la tierra

siembra su aroma

 

 

OTROS AUTORES

 

¿Es un imperio

esa luz que se apaga

o una luciérnaga?

 

tiembla el rocío

y las hojas moradas

y un colibrí.

 

Una campana

tan sólo una campana

se opone al viento.

 

Mario Benedetti (1920-2009, uruguayo)

 

Encuentro lo que no busco:

las hojas del toronjil

huelen a limón maduro.

 

De Antonio Machado (1875-1939, español)

 

Lejos un trino.

El ruiseñor no sabe

que te consuela.

De Jorge Luis Borges(1899-1986, argentino)

 

 

Rubén García García

 

La gota de agua

da música al silencio,

al cimbrar la hoja.

 

 

Cae la niebla,

 

y sobre la ciudad

 

se escucha un sax.

 

 

Afuera llueve;

rueda sobre el papayo

la gota fría.

 

 

En la montaña,

la niebla se transforma

en barcos de humo

 

 

 

Encajonado

por el muro rocoso;

el río pasa.

 

 

Gota tras gota

van cayendo los años;

en las iglesias.

 

 

 

¡El mar, el mar!

por mi barca, la luna

viste de espuma.

 

 

Por el camino,

 

una rama esquelética

 

me dice adiós.

 

 

El frío cruje,

y adentro de la choza

llora un bebé.

 

A ras del agua

van volando los pájaros.

Giran las hojas.

 

 

llegó el otoño

y ya en mi rosaleda…

hay flores muertas.

 

Bajo la luna,

y al compás de las olas;

marchan los cangrejos.

 

Es religioso,

contemplar las montañas

en procesión.

 

Ha entrado el tren

al túnel misterioso;

todo se oscurece

 

El mar, el mar;

se hunde el velero

en el ocaso.

 

Estas luciérnagas,

son pequeños cometas

entre los árboles.

 

 

 

 

 

 

 

 

Páginas consultadas

 

https://experienciakirei.com/blogs/mundo-kirei/10-haikus-para-san-valentin

http://destellosdehaijin.blogspot.com

https://www.oshogulaab.com

Desde <http://amediavoz.com/buson.htm&gt;

https://www.historiajaponesa.com/kobayashi-issa-motivos-recurrentes/&gt;

Desde <http://destellosdehaijin.blogspot.com/2012/03/masaoka-shiki.html&gt;

Desde <https://wsimag.com/es/cultura/23060-haikus-con-acento-mexicano&gt;

http://institutoculturaldeleon.org.mx/icl/story/6702/Hakken-Haik-Mexicano#.XfL-TT3VKUk&gt;

<https://www.elsiglodetorreon.com.mx/noticia/630806.los-grandes-del-haiku.html

<https://www.elsiglodetorreon.com.mx/noticia/630806.los-grandes-del-haiku.html&gt;

 

 

2 Comments

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s