Noches de invierno de Boris Pasternak

El viento azotaba la tierra entera,
por todos los confines.
En la mesa ardía una vela,
una vela ardía.

Igual que los enjambres de palomillas
buscaban las llamas durante el estío,
los blancos copos desde el patio
volaban hasta la ventana.

En los vidrios la borrasca
esculpía flechas y estrellas
y en la mesa ardía una vela,
una vela ardía.

En el cielo raso iluminado
las sombras se tendían,
cruce de manos, cruce de piernas,
destinos cruzados.

En el piso, estruendosos,
dos botines cayeron.
Desde el candelero en lágrimas
la vela en el vestido goteaba.

Todo se perdía en la bruma
canosa y blanca de la nieve.
En la mesa ardía una vela,
una vela ardía.

Del rincón avienta hacia la vela
y el ardor de la tentación
alzó, como un ángel, dos alas
formando una cruz.

El viento azotó todo el mes de febrero
y una y otra vez
sobre la mesa ardía una vela,
una vela ardía.

1946

http://cosastanpasajeras.blogspot.com/2005/09/boris-pasternak.html

3 Comentarios

  1. Avatar de Stella Stella dice:

    Leí los comentarios..Creo que traducir poesía debe ser sumamente difícil. Porque como haces con el ritmo de las palabras…
    Gracias por compartir

    Me gusta

    1. Aunque la frase traductore traidoe, se me hace injusta si no fuese por ellos no tendríamos ideas de grandes escritores. Gracias amad amiga por venir, Dónde andas amada amiga. Tu salud?

      Me gusta

Replica a Rubén Garcia García - Sendero Cancelar la respuesta